Friday, July 27, 2007

可中可英

剛剛看完蔡寶瓊老師的《我很蠢,但我教書》。
Prof. Dora Choi was my lecturer for the course Sex Education and I was so much inspired by her lessons.
那年上她的性教育課,深深感受到她那種放得下「自己」與各中、小學教師分享知識及意見。
For so many times, she was there sitting on the stool, looking at all her students, or at times taking up a book and quoting some lines for discussion, and engaging everyone to be in this very interactive way of teaching and learning.

作為英國劍橋大學社會學博士,她併棄了所學的英文專有名詞,把各式各樣的主義、現象及詞彙都繙譯成中文(廣東話)。
For most of the teachers, it was certainly a relief, especially those who teach Chinese Language or some mainland teachers.

許多時候,我們所用的語言都似乎給予了我們一些權力。
And that's what she called 'power language'.
顯然,在現今社會,英語仍然被視為最有權力的語言。
Haven't you noticed there's only 1/4 of all secondary schools EMI schools?
這一百一十四間英文中學也被冠以「名校」之譽。

And quite recently, the scandal of bribery (concerning a DGS teacher accepting bribes from some parents for 'reserving' places at the 'elite' school) just shows the tip of an iceberg about how the public implicitly accepts English (schools) as something superior to Chinese (schools).


教統局對於語文政策所存在的問題就是缺乏彈性。一方面令學校爭相「升格」為英文中學,以維持它們在家長心目中的「尊崇地位」;另一方面令學生無所適從,讀中中的注定英文程度不如英中的,讀英中的又不一定可有效掌握其他科目的課程。
Which medium of instructions should be used should be in the hand of the school body, the teachers and the students, not the bureau itself which shows no flexibility and vision to the policy.

最可笑的是,這些所謂的英文中學也不是裏外不一。用廣東話教授課程的仍然存在。
I'm not going to criticise those 'fakes' but aren't they also the victims of the ineffective policy?

我想,用什麼語言,自由都是在我們的手。
Given, we have to polish our languages so as to have the authority to use them in whatever ways we want.

回到大學的語文政策,我不得不說中大推行得宜。
At CU, I wasn't able to experience how Chinese and English can coexist without dominating one or the other - I was an English major!
不過,中大學士課程令我能接觸到不同學系的知識,更賦予學系相當的自由度於教學語言,甚至於學生論文可用的語言。
Being able to enjoy the flexibility at CU, I couldn't imagine how horrible it'd become with my initial plan to study at HKU when my A-Level results released.
我應該感到慶幸。至少,當有什麼嚴重的事件在校園發生時,我不需要為「必須交上英文報告才受理」而苦惱又氣過半死。

Today, we must give bilingualism a new perspective, reflect and reposition it to make us more sensible individuals.

我們都是「可中可英」的。

No comments: